公史宾格什么名字最好?
“The Spellbinder”,中文可以叫“法术大师”、“魔法师的誓言”或“星界魅影”(感觉最后一个最像仙剑里的名字……) 个人推荐这个,翻译成其他语言的时候,“斯佩尔宾格”和“施佩尔宾格”都可以用,因为两个单词在德文中都是复数形式,而“Spellbinder”这个词也是可数名词——当然,如果取这个名字的游戏是单机版的,那么自然不可能把敌人和boss都命名为“the spellbinder of yestermorrow”……
另外就是“Gelenther”,这个名称直译就是“邪恶的云”(虽然听起来比较像人名……) “Roland Wettig”,中文里一般叫做“洛兰·维特希”,这个名字的意思就是“罗兰·韦特的敌人”——不过用这个做名字的玩家好像不算多……
还有一个就是《火焰纹章》系列的经典人物“Marth”,中文里一般叫他“玛尔第”。据说是因为作者在创作初期把名字打错了,因此这个人物有了一个不可撤销的名字“Marth”。根据游戏剧情中的说法,“Marth”这个名字来自一位已经故去的祖先——“很久以前有位伟大的英雄,他的名字就是Marth,人们一直将他奉为神灵……” 所以“Marth”可能是个女名(?!)——但《火纹》的NPC和BOSS们可不这么想,他们都认为Marth是一位英勇善战的男性战士……